| Autor: Danijel Turina Datum: 2004-12-28 14:27:08 Grupe: hr.soc.religija.krscanstvo Tema: Re: sveta misa Linija: 12 Message-ID: plfh7dy3q647$.zr4qax2h7z3h.dlg@40tude.net |
On Tue, 28 Dec 2004 14:15:06 +0100, D@nijela wrote: > Izvornici su negdje prevedeni i kao "Ti si Petar kao stijena...." jer > hebrejski jezik za neke izraze ima vi?e tuma?enja. Problemi nastaju kad prevode s latinskog Petar, sto se moze prevesti i "stjenoviti", "stijenko", "poput stijene", a sto je IMHO zbog upitnog latinskog prijevoda za hebr. Kefa, kako su Simuna zvali ostali krscani, a sto znaci nedvosmisleno "stijena". -- Homepage: http://www.danijel.org/ |