Autor: Danijel Turina
Datum: 2011-04-26 09:10:45
Grupe: hr.soc.religija
Tema: Re: Samospoznaja
Linija: 33
Message-ID: ip5r5l$vd2$1@news.albasani.net

-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

On 04/26/2011 12:01 AM, Romana Turina wrote:
> vib wrote:
>> On 25 tra, 20:44, Danijel Turina  wrote:
>>> žena koja je pripadnik tibetanske Zongchen škole.
>>
>> Bit ce mislis na Dzogchen? :)
> 
> DzoNgchen, kad vec sitnicaris. :)

Ima nekoliko transkripcija u literaturi. S tibetanskim je još gora
situacija nego sa sanskritom, naime kod sanskrita su transliteraciju
standardizirali Englezi, a kod tibetanskog i Francuzi i Englezi, a
imajući u vidu da kod nas većina ima srpske prijevode engleskih i
francuskih izvornika, naprosto ne znaš kako se nešto ispravno piše i
čita. Recimo, Songčen Gampo uopće ne znam kako se transliterira na
engleskom, do te mjere da nisam uspio naći na netu koliko se drugačije
piše. Osim toga mene te stvari nisu previše brinule onda kad sam čitao
tekstove - bitno da zapamtim termin ili nečije ime i znam što znači,
nikad nisam računao s tim da će mi išta od toga trebati u nekoj
komunikaciji na van.

- -- 
http://www.danijel.org/
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAk22b/UACgkQU8G6/NHezOe2UQCgqSOA0xBQ0B4hN+uDq68Qnt/B
Z1wAoLm12PFk1JpNYG13EsIWtAA+9Bhi
=SzVv
-----END PGP SIGNATURE-----