Autor: Danijel Turina
Datum: 2004-01-26 12:25:29
Grupe: hr.soc.religija
Tema: Re: Odvjetnici-profesionalni lazovi?
Linija: 64
Message-ID: bqs910d27lus5kufpqpa1r0k9l5393go2i@4ax.com

On Mon, 26 Jan 2004 10:32:10 +0100, "corwin"
 wrote:
>> Aha, dakle, kao sto sam i mislio, nemas nikakav konkretan podatak,
>> recimo msgid poruke u kojoj se takvo nesto moze vidjeti. Naravno da
>> nemas, jer bi se vidjelo da se thread pretvori u sranje u trenutku kad
>> ti pocnes u njemu sudjelovati.
>
>Lol, a koja tvoja poruka nije pljuvanje po nekom i smece ? No ako bas zelis
>evo ti jedan primjer :

Velim, slobodno makni smajlije, nitko ti ne vjeruje da ti je ista
smijesno. Naprotiv, izgledas kao jadnicak koji se nasao u ozbiljnoj
nevolji i sad se vrpolji ne bi li se kako izvukao. 

>Thread je bio "Zapis s Tibeta" od prije oko mjesec dana. Showman  je postao
>prevedeni tekst, nasto je Felix postavio jedno on-topic pitanje, a ti si sa
>svojim postom kao trecim u threedu odmah kao bik na crveno jurnuo na Felixa
>i startao sa potpuno neisprovociranim off-topic vrijedjanjem i omalozavanjem
>:
>
>"Sto bi ti znao o tome sto rade na Tibetu, ..."
>(Message-ID: )

Aha, dakle nema citata, odnosno imas odrezanih deset rijeci bez
konteksta, ukljucujuci ostatak recenice. Da ja citiram:

----
>>LaMe je naziv za .. ajmo to nazvati svecenici. 
>>Monasima se obraca sa "Lanu" sto bi se prevelo kao "Ucenice".. 
>
>Sto bi ti znao o tome sto rade na Tibetu, jedine tvoje informacije
>tome potjecu iz knjizice "Glas tisine" od Blavatske.
----

I sto sad ti mislis da je to? Ja cu ti reci, buduci da ocito mislis
krivo. "Lanu" nije prijevod rijeci "ucenik", na tibetanskom. To je
osobno ime nekog konkretnog ucenika iz knjige "Glas tisine" od HPB,
kojemu se autor teksta obraca. Felix to ne zna, naravno. Rijec za
ucenika na tibetanskom jeziku je "lobsang". 
Naravno, buduci da Felix iznosi lazne podatke iz lazne pozicije
autoriteta za Tibet, ja upozoravam auditorij na tu situaciju, i svatko
tko procita knjizicu koju sam naveo imat ce dovoljno materijala da na
temelju toga vise nego jasno ustanovi odakle Felixu njegovo "znanje" o
Tibetu i tamosnjim obicajima. A na temelju toga sto znam da lik
namjerno laze i navodi ljude u zabludu da bi sebi dao vaznost i auru
misticnih znanja, moj ton je, dakako, primjeren.
Dakle ono sto si ti naveo kao primjer potpuno "off-topic vrijedjanja i
omalovazavanja", zapravo je posve on-topic zapazanje, koje daje
iznimno relevantnu informaciju citatelju koji pokusava ustanoviti
autenticnost i utemeljenost Felixovog iskaza. Ne zelis valjda da se
netko osramoti tvrdnjom da na Tibetu ucenike zovu "lanu", jel'da?

>Dakle, tocno kao sto sam rekao, ukljucio si se u thread i pretvorio ga u
>kaljuzu, odnosno prizemno i prostacko vrijedjanje. 

To ti nije to. Ono sto _ti_ pises je prizemno i prostacko vrijedjanje,
bez ikakvog drugog sadrzaja. Ono sto _ja_ pisem je jako sofisticirano
vrijedjanje s dubokim sadrzajem i sasvim jasnom namjerom
raskrinkavanja laznosti i neistina.
Imas jos kakvih primjera takvih stvari? Ovaj je odlicno ilustrirao
moju poantu, daj jos.

--
http://www.danijel.org/